TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:35:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ 十六 thập lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 入王宮門學處第八十二之三 nhập vương cung môn học xứ đệ bát thập nhị chi tam 爾時勝音城頂髻王。 nhĩ thời thắng âm thành đảnh/đính kế Vương 。 受父禪後初以正法化人。未經多時便行非法。彼二大臣利益除患。 thọ/thụ phụ Thiền hậu sơ dĩ chánh pháp hóa nhân 。vị Kinh đa thời tiện hạnh/hành/hàng phi pháp 。bỉ nhị đại thần lợi ích trừ hoạn 。 白言。大王當以正法化人勿為非法。何以故。 bạch ngôn 。Đại Vương đương dĩ chánh pháp hóa nhân vật vi/vì/vị phi pháp 。hà dĩ cố 。 王之國人如花果樹。以時溉灌勿為衰損。 Vương chi quốc nhân như hoa quả thụ/thọ 。dĩ thời cái (khái) quán vật vi/vì/vị suy tổn 。 則條(榦-木+禾)花果繁實可期。王之百姓亦復如是。 tức điều (cán -mộc +hòa )hoa quả phồn thật khả kỳ 。Vương chi bách tính diệc phục như thị 。 恩養以法賦稅無虧。 ân dưỡng dĩ pháp phú thuế vô khuy 。 雖復正諫彼行非法不肯悛改。如是至三不用其語。 tuy phục chánh gián bỉ hạnh/hành/hàng phi pháp bất khẳng thuân cải 。như thị chí tam bất dụng kỳ ngữ 。 便生瞋恚告餘臣曰。若人故與灌頂王教共相違逆者。 tiện sanh sân khuể cáo dư Thần viết 。nhược/nhã nhân cố dữ quán đảnh Vương giáo cộng tướng vi nghịch giả 。 當與何罪。時有侫臣。前白王曰。此何在言理當合死。 đương dữ hà tội 。thời hữu 侫Thần 。tiền bạch Vương viết 。thử hà tại ngôn lý đương hợp tử 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  若臣拒王教  若牙齒搖動  nhược/nhã Thần cự Vương giáo   nhược/nhã nha xỉ dao động  若食中和毒  除之方樂生  nhược/nhã thực/tự trung hòa độc   trừ chi phương lạc/nhạc sanh  大臣若多智  善閑諸法律  đại thần nhược/nhã đa trí   thiện nhàn chư pháp luật  富盛有兵戎  不除當自害  phú thịnh hữu binh nhung   bất trừ đương tự hại 王聞是語告彼臣曰。 Vương văn thị ngữ cáo bỉ Thần viết 。 若如是者彼二老臣先王所囑。我今不忍輒自加刑。 nhược như thị giả bỉ nhị lão Thần tiên Vương sở chúc 。ngã kim bất nhẫn triếp tự gia hình 。 從今已去勿令與我更重相見。即令門人遮不聽入。 tùng kim dĩ khứ vật lệnh dữ ngã cánh trọng tướng kiến 。tức lệnh môn nhân già bất thính nhập 。 立二佞臣以為輔相。 lập nhị nịnh Thần dĩ vi/vì/vị phụ tướng 。 佞臣得寵每於王所而說頌曰。 nịnh Thần đắc sủng mỗi ư Vương sở nhi thuyết tụng viết 。  苣勝不熬蒸  及以不磨擣  cự thắng bất ngao chưng   cập dĩ bất ma đảo  不苦加功壓  無緣可得油  bất khổ gia công áp   vô duyên khả đắc du 國中人眾事亦如是。嚴加苦切方辦國事。 quốc trung nhân chúng sự diệc như thị 。nghiêm gia khổ thiết phương biện/bạn quốc sự 。 王曰今以國政付卿二人。其所作者即為定量。 Vương viết kim dĩ quốc chánh phó khanh nhị nhân 。kỳ sở tác giả tức vi/vì/vị định lượng 。 時二佞臣便以苦法驅馳百姓。時有商人。 thời nhị nịnh Thần tiện dĩ khổ Pháp khu trì bách tính 。thời hữu thương nhân 。 從勝音城持諸貨物。 tùng thắng âm thành trì chư hóa vật 。 至摩揭陀國到仙道苾芻所。仙道記識便問之曰。 chí ma yết đà quốc đáo tiên đạo Bí-sô sở 。tiên đạo kí thức tiện vấn chi viết 。  勝音頂髻王  大臣及兵眾  thắng âm đảnh/đính kế Vương   đại thần cập binh chúng  無病無恐怖  以法治人不  vô bệnh vô khủng bố   dĩ pháp trì nhân bất 商人答曰。 thương nhân đáp viết 。  王及諸大臣  兵眾皆安隱  Vương cập chư đại thần   binh chúng giai an ổn  雖無他恐怖  非法以治人  tuy vô tha khủng bố   phi pháp dĩ trì nhân 時仙道苾芻聞是語已次第更問。 thời tiên đạo Bí-sô văn thị ngữ dĩ thứ đệ cánh vấn 。 誰為第一大臣。王用誰語苦逼百姓。答言聖者。 thùy vi/vì/vị đệ nhất đại thần 。Vương dụng thùy ngữ khổ bức bách tính 。đáp ngôn Thánh Giả 。 昔二大臣遮不聽入。更令餘二諂佞大臣。 tích nhị đại thần già bất thính nhập 。cánh lệnh dư nhị siểm nịnh đại thần 。 王用其言常行苦虐。令國人眾不得安隱。 Vương dụng kỳ ngôn thường hạnh/hành/hàng khổ ngược 。lệnh quốc nhân chúng bất đắc an ổn 。 仙道聞已告商人曰。汝往彼國告諸人曰。 tiên đạo văn dĩ cáo thương nhân viết 。nhữ vãng bỉ quốc cáo chư nhân viết 。 勿為憂惱待我三月夏安居意。當自至彼誨語其王。 vật vi/vì/vị ưu não đãi ngã tam nguyệt hạ an cư ý 。đương tự chí bỉ hối ngữ kỳ Vương 。 時彼商人禮苾芻足辭之而去。 thời bỉ thương nhân lễ Bí-sô túc từ chi nhi khứ 。 漸至勝音城報諸人曰。老王不久自來至此。 tiệm chí thắng âm thành báo chư nhân viết 。lão Vương bất cửu tự lai chí thử 。 誨語小王不許非法苦楚人眾。時彼佞臣聞斯語已白頂髻王曰。 hối ngữ Tiểu Vương bất hứa phi pháp khổ sở nhân chúng 。thời bỉ nịnh Thần văn tư ngữ dĩ bạch đảnh/đính kế Vương viết 。 王今知不。昔日老王有心來此重貪國位。 Vương kim tri bất 。tích nhật lão Vương hữu tâm lai thử trọng tham quốc vị 。 王曰父已出家寧求王位。 Vương viết phụ dĩ xuất gia ninh cầu Vương vị 。 大臣曰由貪愛心令彼追悔。王曰其欲如何。臣曰當斷其命。 đại thần viết do tham ái tâm lệnh bỉ truy hối 。Vương viết kỳ dục như hà 。Thần viết đương đoạn kỳ mạng 。 王曰彼是我父云何興害。大臣即便為說頌曰。 Vương viết bỉ thị ngã phụ vân hà hưng hại 。đại thần tức tiện vi/vì/vị thuyết tụng viết 。  若父母兄弟  或復是女男  nhược/nhã phụ mẫu huynh đệ   hoặc phục thị nữ nam  惡念作怨家  當須斬其首  ác niệm tác oan gia   đương tu trảm kỳ thủ  假使有千子  共乘於一船  giả sử hữu thiên tử   cọng thừa ư nhất thuyền  一子作怨家  諸子須沈沒  nhất tử tác oan gia   chư tử tu trầm một  存家殺一命  為村除一家  tồn gia sát nhất mạng   vi/vì/vị thôn trừ nhất gia  為臣除一村  為己棄一國  vi/vì/vị Thần trừ nhất thôn   vi/vì/vị kỷ khí nhất quốc 時彼佞臣作如是等種種勸諭。王然其說。 thời bỉ nịnh Thần tác như thị đẳng chủng chủng khuyến dụ 。Vương nhiên kỳ thuyết 。 佞臣即命諸屠人曰。汝今往殺彼老王。 nịnh Thần tức mạng chư đồ nhân viết 。nhữ kim vãng sát bỉ lão Vương 。 我當賞汝。時彼屠者於老王所戀慕情深。 ngã đương thưởng nhữ 。thời bỉ đồ giả ư lão Vương sở luyến mộ Tình thâm 。 雖被發遣心不樂去。如是再三。 tuy bị phát khiển tâm bất lạc/nhạc khứ 。như thị tái tam 。 以金銀珍寶乃至聚落悉皆賞賜。亦不肯行。佞臣忿怒告獄官曰。 dĩ kim ngân trân bảo nãi chí tụ lạc tất giai thưởng tứ 。diệc bất khẳng hạnh/hành/hàng 。nịnh Thần phẫn nộ cáo ngục quan viết 。 汝今可去收彼屠人。并其眷屬繫之於獄。 nhữ kim khả khứ thu bỉ đồ nhân 。tinh kỳ quyến thuộc hệ chi ư ngục 。 獄官聞已驚走而去。 ngục quan văn dĩ kinh tẩu nhi khứ 。 至屠人所并諸眷屬執縛將來。屠人恐怖白言。勿相執縛隨意所為。 chí đồ nhân sở tinh chư quyến chúc chấp phược tướng lai 。đồ nhân khủng bố bạch ngôn 。vật tướng chấp phược tùy ý sở vi/vì/vị 。 獄官曰汝殺老王我今放汝。屠人曰去。 ngục quan viết nhữ sát lão Vương ngã kim phóng nhữ 。đồ nhân viết khứ 。 即皆手執利劍求覓老王。隨路而行向摩揭陀國。 tức giai thủ chấp lợi kiếm cầu mịch lão Vương 。tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng hướng ma yết đà quốc 。 時具壽仙道夏安居竟。往詣佛所頭面禮足。 thời cụ thọ tiên đạo hạ an cư cánh 。vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc 。 白佛言。世尊。我今欲往本勝音城。世尊告曰。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim dục vãng bổn thắng âm thành 。Thế Tôn cáo viết 。 隨汝意去。當須思念。業力難違。 tùy nhữ ý khứ 。đương tu tư niệm 。nghiệp lực nạn/nan vi 。 是時仙道禮辭佛已至所住房。囑授臥具執持衣鉢。 Thị thời tiên đạo lễ từ Phật dĩ chí sở trụ phòng 。chúc thọ/thụ ngọa cụ chấp trì y bát 。 往勝音城行過半路。逢彼屠人共相憶識。 vãng thắng âm thành hạnh/hành/hàng quá/qua bán lộ 。phùng bỉ đồ nhân cộng tướng ức thức 。 問曰汝從勝音城來。答曰如是。 vấn viết nhữ tùng thắng âm thành lai 。đáp viết như thị 。 彼處國王及以百姓各得安不。具為問答。廣說如前。乃至非法治國。 bỉ xứ Quốc Vương cập dĩ bách tính các đắc an bất 。cụ vi/vì/vị vấn đáp 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí phi pháp trì quốc 。 於大王所不願相見。仙道聞已告言。 ư Đại Vương sở bất nguyện tướng kiến 。tiên đạo văn dĩ cáo ngôn 。 丈夫若如是者我當迴去。時諸屠人即說頌曰。 trượng phu nhược như thị giả ngã đương hồi khứ 。thời chư đồ nhân tức thuyết tụng viết 。  勇猛大王何處去  頂髻不欲願王生  dũng mãnh Đại Vương hà xứ/xử khứ   đảnh/đính kế bất dục nguyện Vương sanh  故遣我等共相刑  王今命盡無逃處  cố khiển ngã đẳng cộng tướng hình   Vương kim mạng tận vô đào xứ/xử 仙道聞已告彼人曰。 tiên đạo văn dĩ cáo bỉ nhân viết 。 丈夫豈復頂髻故遣汝等斷我命耶。答曰如是。仙道便念。 trượng phu khởi phục đảnh/đính kế cố khiển nhữ đẳng đoạn ngã mạng da 。đáp viết như thị 。tiên đạo tiện niệm 。 如世尊說當須思念。業力難違者由斯事故。 như Thế Tôn thuyết đương tu tư niệm 。nghiệp lực nạn/nan vi giả do tư sự cố 。 密作是語即報屠者曰。賢首汝等可暫停息。 mật tác thị ngữ tức báo đồ giả viết 。Hiền Thủ nhữ đẳng khả tạm đình tức 。 我本所為而作出家。雖復剃髮染衣其事未辦。 ngã bổn sở vi/vì/vị nhi tác xuất gia 。tuy phục thế phát nhiễm y kỳ sự vị biện/bạn 。 汝等暫住待我少時求所為事。諸人報曰。大王隨意。 nhữ đẳng tạm trụ đãi ngã thiểu thời cầu sở vi/vì/vị sự 。chư nhân báo viết 。Đại Vương tùy ý 。 時具壽仙道於一樹下結跏趺坐如龍王盤。 thời cụ thọ tiên đạo ư nhất thụ hạ kết già phu tọa như long Vương bàn 。 如佛言曰。多聞之人有五種利益。云何為五。 như Phật ngôn viết 。đa văn chi nhân hữu ngũ chủng lợi ích 。vân hà vi ngũ 。 一者蘊善巧。二者處善巧。三者界善巧。 nhất giả uẩn thiện xảo 。nhị giả xứ/xử thiện xảo 。tam giả giới thiện xảo 。 四者緣起善巧。 tứ giả duyên khởi thiện xảo 。 五者於其所須教誡教授不求於他。時仙道苾芻於斯五事悉皆善巧。 ngũ giả ư kỳ sở tu giáo giới giáo thọ bất cầu ư tha 。thời tiên đạo Bí-sô ư tư ngũ sự tất giai thiện xảo 。 於五趣輪迴知無定相。一切諸行皆悉無常。 ư ngũ thú Luân-hồi tri vô định tướng 。nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。 善觀察已斷諸煩惱證阿羅漢果。 thiện quan sát dĩ đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。 觀金與土平等不殊。刀割香塗了無二想。心無罣礙如手撝空。 quán kim dữ độ bình đẳng bất thù 。đao cát hương đồ liễu vô nhị tưởng 。tâm vô quái ngại như thủ 撝không 。 能以大智破無明(穀-禾+卵)。 năng dĩ đại trí phá vô minh (cốc -hòa +noãn )。 三明六通四無礙辯悉皆具足。於三界中所有愛著。 tam minh lục thông tứ vô ngại biện tất giai cụ túc 。ư tam giới trung sở hữu ái trước 。 利養恭敬無不棄捨。證解脫樂說伽他曰。 lợi dưỡng cung kính vô bất khí xả 。chứng giải thoát lạc/nhạc thuyết già tha viết 。  已斷諸結縛  善拔眾毒箭  dĩ đoạn chư kết phược   thiện bạt chúng độc tiễn  我仙道苾芻  仍不免王法  ngã tiên đạo Bí-sô   nhưng bất miễn vương pháp 作是語已告屠者曰。 tác thị ngữ dĩ cáo đồ giả viết 。 賢首我所作者今已作訖。汝所為者當可隨情。屠人白言。 Hiền Thủ ngã sở tác giả kim dĩ tác cật 。nhữ sở vi/vì/vị giả đương khả tùy tình 。đồ nhân bạch ngôn 。 大王我若歸國。頂髻問言。大王死時有何言說。 Đại Vương ngã nhược/nhã quy quốc 。đảnh/đính kế vấn ngôn 。Đại Vương tử thời hữu hà ngôn thuyết 。 將何以報。答曰汝當報彼作如是說。 tướng hà dĩ báo 。đáp viết nhữ đương báo bỉ tác như thị thuyết 。  汝造多惡業  殺父貪國位  nhữ tạo đa ác nghiệp   sát phụ tham quốc vị  我獲勝涅槃  汝墮無間獄  ngã hoạch thắng Niết-Bàn   nhữ đọa Vô gián ngục 復應告曰。汝造二無間業。一者殺父。 phục ưng cáo viết 。nhữ tạo nhị Vô gián nghiệp 。nhất giả sát phụ 。 二者殺阿羅漢諸漏已盡。當受極苦墮無間獄。 nhị giả sát A-la-hán chư lậu dĩ tận 。đương thọ/thụ cực khổ đọa Vô gián ngục 。 汝可至誠慇懃悔罪。冀得輕微。仙道復念。 nhữ khả chí thành ân cần hối tội 。kí đắc khinh vi 。tiên đạo phục niệm 。 我以神力乘空而去。勿令由此受極重殃。 ngã dĩ thần lực thừa không nhi khứ 。vật lệnh do thử thọ/thụ cực trọng ương 。 即生正念欲發神通。於所求境心便迷亂。 tức sanh chánh niệm dục phát thần thông 。ư sở cầu cảnh tâm tiện mê loạn 。 乃至神通之字亦不記憶。況復騰空而欲遠去。 nãi chí thần thông chi tự diệc bất kí ức 。huống phục đằng không nhi dục viễn khứ 。 復更念言。世尊令我當思業力無可逃避。 phục cánh niệm ngôn 。Thế Tôn lệnh ngã đương tư nghiệp lực vô khả đào tị 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 時彼屠人即拔利刀斬斷王首。頭落于地。 thời bỉ đồ nhân tức bạt lợi đao trảm đoạn Vương thủ 。đầu lạc vu địa 。 空中說伽他曰。 không trung thuyết già tha viết 。  不思議業力  雖遠必相牽  bất tư nghị nghiệp lực   tuy viễn tất tướng khiên  果報成熟時  求避終難脫  quả báo thành thục thời   cầu tị chung nạn/nan thoát 是時世尊在竹林園中忽然微笑。 Thị thời Thế Tôn tại Trúc Lâm viên trung hốt nhiên vi tiếu 。 世尊法爾若微笑時。於口中出五色光明。 Thế Tôn Pháp nhĩ nhược/nhã vi tiếu thời 。ư khẩu trung xuất ngũ sắc quang minh 。 或有沈下或復上昇。其光下者下至無間并餘地獄。 hoặc hữu trầm hạ hoặc phục thượng thăng 。kỳ quang hạ giả hạ chí Vô gián tinh dư địa ngục 。 若受炎熱皆得清涼。若處寒氷便獲溫暖。 nhược/nhã thọ/thụ viêm nhiệt giai đắc thanh lương 。nhã xứ hàn băng tiện hoạch ôn noãn 。 彼諸有情各得安樂皆作是念。 bỉ chư hữu tình các đắc an lạc giai tác thị niệm 。 我與汝等為從地獄死生餘處耶。令彼有情生信心已。復現餘相。 ngã dữ nhữ đẳng vi/vì/vị tùng địa ngục tử sanh dư xứ da 。lệnh bỉ hữu tình sanh tín tâm dĩ 。phục hiện dư tướng 。 彼見相已皆作是念。 bỉ kiến tướng dĩ giai tác thị niệm 。 我等不於此死而生餘處。然此必由希奇大聖威德力故。 ngã đẳng bất ư thử tử nhi sanh dư xứ 。nhiên thử tất do hy kì đại thánh uy đức lực cố 。 令我身心現受安樂。既生敬信便能消滅地獄諸苦。 lệnh ngã thân tâm hiện thọ an lạc 。ký sanh kính tín tiện năng tiêu diệt địa ngục chư khổ 。 於人天趣受勝妙身。當為法器能見諦理。 ư nhân thiên thú thọ/thụ thắng diệu thân 。đương vi/vì/vị Pháp khí năng kiến đế lý 。 其上昇者上至色究竟天。 kỳ thượng thăng giả thượng chí Sắc cứu kính Thiên 。 光中演說苦空無常無我等法。并復說此二伽他曰。 quang trung diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。tinh phục thuyết thử nhị già tha viết 。  汝當求出離  於佛教精勤  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo tinh cần  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常修不放逸  ư thử pháp luật trung   thường tu bất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 時彼光明周遍三千大千世界已。還至佛所。 thời bỉ quang minh chu biến tam thiên đại thiên thế giới dĩ 。hoàn chí Phật sở 。 若佛世尊說過去事。光從背入。若說未來事。 nhược/nhã Phật Thế tôn thuyết quá khứ sự 。quang tùng bối nhập 。nhược/nhã thuyết vị lai sự 。 光從胸入。若說地獄事。光從足下入。 quang tùng hung nhập 。nhược/nhã thuyết địa ngục sự 。quang tùng túc hạ nhập 。 若說傍生事。光從足跟入。若說餓鬼事。光從足指入。 nhược/nhã thuyết bàng sanh sự 。quang tùng túc cân nhập 。nhược/nhã thuyết ngạ quỷ sự 。quang tùng túc chỉ nhập 。 若說人事。光從膝入。若說力輪王事。 nhược/nhã thuyết nhân sự 。quang tùng tất nhập 。nhược/nhã thuyết lực luân Vương sự 。 光從左手掌入。若說轉輪王事。光從右手掌入。 quang tùng tả thủ chưởng nhập 。nhược/nhã thuyết Chuyển luân Vương sự 。quang tùng hữu thủ chưởng nhập 。 若說天事。光從臍入。若說聲聞事。光從口入。 nhược/nhã thuyết Thiên sự 。quang tùng tề nhập 。nhược/nhã thuyết Thanh văn sự 。quang tùng khẩu nhập 。 若說獨覺事。光從眉間入。 nhược/nhã thuyết độc giác sự 。quang tùng my gian nhập 。 若記阿耨多羅三藐三菩提事。光從頂入。 nhược/nhã kí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề sự 。quang tùng đảnh/đính nhập 。 是時光明繞佛三匝從足下入。時具壽阿難陀合掌恭敬白佛言。 Thị thời quang minh nhiễu Phật tam tạp/táp tùng túc hạ nhập 。thời cụ thọ A-nan-đà hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。 世尊如來應正等覺。熙怡微笑非無因緣。 Thế Tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。熙di vi tiếu phi vô nhân duyên 。 即說伽他而請佛曰。 tức thuyết già tha nhi thỉnh Phật viết 。  口出種種妙光明  流滿大千非一相  khẩu xuất chủng chủng diệu quang minh   lưu mãn Đại Thiên phi nhất tướng  周遍十方諸剎土  如日光照盡虛空  chu biến thập phương chư sát độ   như nhật quang chiếu tận hư không  佛是眾生最勝因  能除憍慢及憂慼  Phật thị chúng sanh tối thắng nhân   năng trừ kiêu mạn cập ưu Thích  無緣不啟於金口  微笑當演有希奇  vô duyên bất khải ư kim khẩu   vi tiếu đương diễn hữu hy kì  安詳審諦牟尼尊  樂欲聞者能為說  an tường thẩm đế Mâu Ni tôn   lạc/nhạc dục văn giả năng vi/vì/vị thuyết  如師子王發妙吼  願為我等決疑心  như Sư tử Vương phát diệu hống   nguyện vi/vì/vị ngã đẳng quyết nghi tâm  佛如大海妙山王  若無因緣不搖動  Phật như đại hải diệu sơn vương   nhược/nhã vô nhân duyên bất dao động  自在慈悲現微笑  為渴仰者說因緣  tự tại từ bi hiện vi tiếu   vi/vì/vị khát ngưỡng giả thuyết nhân duyên 佛告阿難陀。如是如是非無因緣。 Phật cáo A-nan-đà 。như thị như thị phi vô nhân duyên 。 如來應正等覺輒為微笑。汝今當聽。說伽他曰。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác triếp vi/vì/vị vi tiếu 。nhữ kim đương thính 。thuyết già tha viết 。  已斷諸結縛  善拔眾毒箭  dĩ đoạn chư kết phược   thiện bạt chúng độc tiễn  彼仙道苾芻  仍不免王法  bỉ tiên đạo Bí-sô   nhưng bất miễn vương pháp 阿難陀彼勝音城頂髻王由惡知識故。 A-nan-đà bỉ thắng âm thành đảnh/đính kế Vương do ác tri thức cố 。 其父先王得阿羅漢無有愆負。橫加逆害。 kỳ phụ tiên Vương đắc A-la-hán vô hữu khiên phụ 。hoạnh gia nghịch hại 。 決定當墮無間獄中。阿難陀白佛言。世尊。 quyết định đương đọa Vô gián ngục trung 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 仙道苾芻得阿羅漢。今被殺耶。佛言被殺。 tiên đạo Bí-sô đắc A-la-hán 。kim bị sát da 。Phật ngôn bị sát 。 時阿難陀聞已流淚傷感難裁時彼屠人遂持王頭及以衣 thời A-nan-đà văn dĩ lưu lệ thương cảm nạn/nan tài thời bỉ đồ nhân toại trì Vương đầu cập dĩ y 鉢詣勝音城至佞臣所告言。我見老王奉教。 bát nghệ thắng âm thành chí nịnh Thần sở cáo ngôn 。ngã kiến lão Vương phụng giáo 。 殺訖。此是其頭及以衣鉢。 sát cật 。thử thị kỳ đầu cập dĩ y bát 。 時二佞臣見斯事已生大歡喜。往頂髻所。白言大王。王可欣慶。 thời nhị nịnh Thần kiến tư sự dĩ sanh đại hoan hỉ 。vãng đảnh/đính kế sở 。bạch ngôn Đại Vương 。Vương khả hân khánh 。 於王國內無復怨家。王曰誰是我怨家。 ư Vương quốc nội vô phục oan gia 。Vương viết thùy thị ngã oan gia 。 答曰老王王曰豈復先王今已命斷。 đáp viết lão Vương Vương viết khởi phục tiên Vương kim dĩ mạng đoạn 。 答曰今已殺訖。王曰如何得知。佞臣即指屠者。 đáp viết kim dĩ sát cật 。Vương viết như hà đắc tri 。nịnh Thần tức chỉ đồ giả 。 此等諸人親斷彼命。頂髻問曰。 thử đẳng chư nhân thân đoạn bỉ mạng 。đảnh/đính kế vấn viết 。 我父先王有幾兵眾欲來此耶。屠者答曰。彼是出家苾芻寧有兵眾。 ngã phụ tiên Vương hữu kỷ binh chúng dục lai thử da 。đồ giả đáp viết 。bỉ thị xuất gia Bí-sô ninh hữu binh chúng 。 單身隻步隨路而來。 đan thân chích bộ tùy lộ nhi lai 。 便持衣鉢及以王頭呈示頂髻。頂髻見已悶絕于地。 tiện trì y bát cập dĩ Vương đầu trình thị đảnh/đính kế 。đảnh/đính kế kiến dĩ muộn tuyệt vu địa 。 冷水灑散良久乃穌。起便大哭問屠者曰。父王死時有何言囑。 lãnh thủy sái tán lương cửu nãi tô 。khởi tiện Đại khốc vấn đồ giả viết 。Phụ Vương tử thời hữu hà ngôn chúc 。 答言大王。先王死時親說伽他。遣白王知。 đáp ngôn Đại Vương 。tiên Vương tử thời thân thuyết già tha 。khiển bạch Vương tri 。  汝造多罪業  殺父貪國位  nhữ tạo đa tội nghiệp   sát phụ tham quốc vị  我獲勝涅槃  汝墮無間獄  ngã hoạch thắng Niết-Bàn   nhữ đọa Vô gián ngục 又曰汝造二逆業一者殺父。 hựu viết nhữ tạo nhị nghịch nghiệp nhất giả sát phụ 。 二者殺阿羅漢諸漏已盡。墮無間獄當受極苦。 nhị giả sát A-la-hán chư lậu dĩ tận 。đọa Vô gián ngục đương thọ/thụ cực khổ 。 汝可至誠慇懃除悔。冀得輕微是時頂髻聞是說已。 nhữ khả chí thành ân cần trừ hối 。kí đắc khinh vi Thị thời đảnh/đính kế văn thị thuyết dĩ 。 憂箭射心容色顦悴。如斷生葦莖葉枯萎。 ưu tiến xạ tâm dung sắc tiều tụy 。như đoạn sanh vi hành diệp khô nuy 。 即便遣使喚二舊臣。至而告曰。 tức tiện khiển sử hoán nhị cựu Thần 。chí nhi cáo viết 。 何因卿等二人見我造作極重惡業不相遮止。二臣答曰。 hà nhân khanh đẳng nhị nhân kiến ngã tạo tác cực trọng ác nghiệp bất tướng già chỉ 。nhị Thần đáp viết 。 王教令我不得相見。有何方便共相諫止。 Vương giáo lệnh ngã bất đắc tướng kiến 。hữu hà phương tiện cộng tướng gián chỉ 。 頂髻即便勅二佞臣勿來相見。 đảnh/đính kế tức tiện sắc nhị nịnh Thần vật lai tướng kiến 。 立二舊臣重為輔相從斯漸漸勸頂髻王正法治國。 lập nhị cựu Thần trọng vi/vì/vị phụ tướng tùng tư tiệm tiệm khuyến đảnh/đính kế Vương chánh pháp trì quốc 。 時二佞臣既失寵已別為方便欲改王心於舊二阿羅漢 thời nhị nịnh Thần ký thất sủng dĩ biệt vi/vì/vị phương tiện dục cải Vương tâm ư cựu nhị A-la-hán 一名底灑。二名布灑。 nhất danh để sái 。nhị danh bố sái 。 二窣堵波各於一邊造一小穴。取二小猫兒各安穴內。 nhị tốt đổ ba các ư nhất biên tạo nhất tiểu huyệt 。thủ nhị tiểu miêu nhi các an huyệt nội 。 於日日中以肉餧飼。教令識語每常持肉到穴邊。 ư nhật nhật trung dĩ nhục ủy tự 。giáo lệnh thức ngữ mỗi thường trì nhục đáo huyệt biên 。 時大聲喚言。底灑布灑汝各出來。猫子便出。 thời Đại thanh hoán ngôn 。để sái bố sái nhữ các xuất lai 。miêu tử tiện xuất 。 又復告言。汝等若實以邪諂事誑惑世間。 hựu phục cáo ngôn 。nhữ đẳng nhược/nhã thật dĩ tà siểm sự cuống hoặc thế gian 。 受信心衣食以自活命。由斯惡業墮猫子中。 thọ/thụ tín tâm y thực dĩ tự hoạt mạng 。do tư ác nghiệp đọa miêu tử trung 。 事不虛者各取肉臠。遶自窣堵波還歸本穴。 sự bất hư giả các thủ nhục luyến 。nhiễu tự tốt đổ ba hoàn quy bản huyệt 。 作是語已方始投肉。猫子得肉各遶其塔。還趣穴中。 tác thị ngữ dĩ phương thủy đầu nhục 。miêu tử đắc nhục các nhiễu kỳ tháp 。hoàn thú huyệt trung 。 如是日日於窣堵波處教二猫子。 như thị nhật nhật ư tốt đổ ba xứ/xử giáo nhị miêu tử 。 乃至淳熟體解人言。時二佞臣作此事已。 nãi chí thuần thục thể giải nhân ngôn 。thời nhị nịnh Thần tác thử sự dĩ 。 至頂髻母所白言。太妃王今羸瘦性命無幾。 chí đảnh/đính kế mẫu sở bạch ngôn 。thái phi Vương kim luy sấu tánh mạng vô kỷ 。 豈得今時捨而不問。王母報曰。我欲如何。 khởi đắc kim thời xả nhi bất vấn 。Vương mẫu báo viết 。ngã dục như hà 。 由君二人教作如是極重惡業。二臣白言。 do quân nhị nhân giáo tác như thị cực trọng ác nghiệp 。nhị Thần bạch ngôn 。 豈可罐落井中綆亦同棄。母曰知有此事我欲何為。 khởi khả quán lạc tỉnh trung cảnh diệc đồng khí 。mẫu viết tri hữu thử sự ngã dục hà vi/vì/vị 。 佞臣曰殺父之憂妃自開解。殺阿羅漢心生悔惱。 nịnh Thần viết sát phụ chi ưu phi tự khai giải 。sát A-la-hán tâm sanh hối não 。 我等為除。母曰欲若為除。 ngã đẳng vi/vì/vị trừ 。mẫu viết dục nhược/nhã vi/vì/vị trừ 。 臣曰底灑布灑自云得阿羅漢。眾所共知。 Thần viết để sái bố sái tự vân đắc A-la-hán 。chúng sở cọng tri 。 斯乃誑惑於他說無後世寧知死已生猫子中。以此證知無阿羅漢。 tư nãi cuống hoặc ư tha thuyết vô hậu thế ninh tri tử dĩ sanh miêu tử trung 。dĩ thử chứng tri vô A-la-hán 。 母曰此若實者可令自驗。足得除憂。 mẫu viết thử nhược/nhã thật giả khả lệnh tự nghiệm 。túc đắc Trừ ưu 。 其母即便至頂髻所問言。 kỳ mẫu tức tiện chí đảnh/đính kế sở vấn ngôn 。 愛子何故汝今身極羸損痿黃困篤。便白母白。我今寧得身心不苦。 ái tử hà cố nhữ kim thân cực luy tổn nuy hoàng khốn đốc 。tiện bạch mẫu bạch 。ngã kim ninh đắc thân tâm bất khổ 。 由二佞臣教我造作二無間業。先王無辜枉加殺害。 do nhị nịnh Thần giáo ngã tạo tác nhị Vô gián nghiệp 。tiên Vương vô cô uổng gia sát hại 。 是阿羅漢諸漏已盡。必當直趣無間獄中。 thị A-la-hán chư lậu dĩ tận 。tất đương trực thú Vô gián ngục trung 。 母曰汝不須憂。我當為說。 mẫu viết nhữ bất tu ưu 。ngã đương vi/vì/vị thuyết 。 王曰幸願為說除我深憂。母曰此國先王非是汝父。 Vương viết hạnh nguyện vi/vì/vị thuyết trừ ngã thâm ưu 。mẫu viết thử quốc tiên Vương phi thị nhữ phụ 。 我因洗浴與外人交通。因即生汝。雖斷彼命非成逆罪。 ngã nhân tẩy dục dữ ngoại nhân giao thông 。nhân tức sanh nhữ 。tuy đoạn bỉ mạng phi thành nghịch tội 。 王曰且知非父無重逆業。殺阿羅漢其罪可無。 Vương viết thả tri phi phụ vô trọng nghịch nghiệp 。sát A-la-hán kỳ tội khả vô 。 母曰此事汝可問有智人以詳虛實。 mẫu viết thử sự nhữ khả vấn hữu trí nhân dĩ tường hư thật 。 是時太妃辭子而去。命二佞臣告言。 Thị thời thái phi từ tử nhi khứ 。mạng nhị nịnh Thần cáo ngôn 。 我子所有殺父之憂已為除訖。殺羅漢罪爾自當知。 ngã tử sở hữu sát phụ chi ưu dĩ vi/vì/vị trừ cật 。sát La-hán tội nhĩ tự đương tri 。 時頂髻王即便總命群寮令集一處。 thời đảnh/đính kế Vương tức tiện tổng mạng quần liêu lệnh tập nhất xứ/xử 。 諸有智者亦喚俱來。時二佞臣隨眾而至王便問曰。 chư hữu trí giả diệc hoán câu lai 。thời nhị nịnh Thần tùy chúng nhi chí Vương tiện vấn viết 。 朕聞殺阿羅漢得大逆罪其事如何。 Trẫm văn sát A-la-hán đắc Đại nghịch tội kỳ sự như hà 。 時大眾中有白王曰。大王誰復知彼得阿羅漢。復有說言。 thời Đại chúng trung hữu bạch Vương viết 。Đại Vương thùy phục tri bỉ đắc A-la-hán 。phục hưũ thuyết ngôn 。 阿羅漢者。乘空來去道眼通明。 A-la-hán giả 。thừa không lai khứ đạo nhãn thông minh 。 知有害身何不遠避。二佞臣曰。王何見憂。於此世間無阿羅漢。 tri hữu hại thân hà bất viễn tị 。nhị nịnh Thần viết 。Vương hà kiến ưu 。ư thử thế gian vô A-la-hán 。 而今殺彼得逆罪耶。王曰我及諸人。 nhi kim sát bỉ đắc nghịch tội da 。Vương viết ngã cập chư nhân 。 悉皆現見底灑布灑獲阿羅漢。 tất giai hiện kiến để sái bố sái hoạch A-la-hán 。 上騰虛空身變水火作諸神通入無餘依妙涅槃界。 thượng đằng hư không thân biến thủy hỏa tác chư thần thông nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。 卿等云何道其無實。佞臣曰。願王寬其罪使得終其事。 khanh đẳng vân hà đạo kỳ vô thật 。nịnh Thần viết 。nguyện Vương khoan kỳ tội sử đắc chung kỳ sự 。 王曰欲作何事。臣曰彼皆虛偽誑惑世間。 Vương viết dục tác hà sự 。Thần viết bỉ giai hư ngụy cuống hoặc thế gian 。 實更受生。云無後有。 thật cánh thọ sanh 。vân vô hậu hữu 。 若實無者因何生在猫子之中各居塔下。王曰如何得知。 nhược/nhã thật vô giả nhân hà sanh tại miêu tử chi trung các cư tháp hạ 。Vương viết như hà đắc tri 。 臣曰王當自驗。其王即便命諸臣曰。我欲往彼觀其虛實。 Thần viết Vương đương tự nghiệm 。kỳ Vương tức tiện mạng chư Thần viết 。ngã dục vãng bỉ quán kỳ hư thật 。 王遂整駕。及諸大眾百千萬人至制底所。 Vương toại chỉnh giá 。cập chư Đại chúng bách thiên vạn nhân chí chế để sở 。 時彼佞臣便持肉臠在制底邊。大聲喚言。 thời bỉ nịnh Thần tiện trì nhục luyến tại chế để biên 。Đại thanh hoán ngôn 。 底灑布灑汝各出來。猫子便出。又復告言。 để sái bố sái nhữ các xuất lai 。miêu tử tiện xuất 。hựu phục cáo ngôn 。 汝等若實以邪謟事誑惑世間。 nhữ đẳng nhược/nhã thật dĩ tà 謟sự cuống hoặc thế gian 。 受信心衣食以自活命。由斯惡業墮猫子中。事不虛者各取肉臠。 thọ/thụ tín tâm y thực dĩ tự hoạt mạng 。do tư ác nghiệp đọa miêu tử trung 。sự bất hư giả các thủ nhục luyến 。 遶已窣堵波還入本穴。作是語已方始投肉。 nhiễu dĩ tốt đổ ba hoàn nhập bổn huyệt 。tác thị ngữ dĩ phương thủy đầu nhục 。 猫子得肉各遶其塔。還趣穴中。 miêu tử đắc nhục các nhiễu kỳ tháp 。hoàn thú huyệt trung 。 佞臣曰王今見不。王曰我見。佞臣曰今此世間無阿羅漢。 nịnh Thần viết Vương kim kiến bất 。Vương viết ngã kiến 。nịnh Thần viết kim thử thế gian vô A-la-hán 。 但有空言。時王即便捨阿羅漢見發起邪心。 đãn hữu không ngôn 。thời Vương tức tiện xả A-la-hán kiến phát khởi tà tâm 。 所有布施苾芻苾芻尼等。 sở hữu bố thí Bí-sô Bật-sô-ni đẳng 。 飲食供養悉皆斷絕。時諸五眾既無飲食。 ẩm thực cúng dường tất giai đoạn tuyệt 。thời chư ngũ chúng ký vô ẩm thực 。 並皆四散唯大迦多演那及世羅苾芻尼。於此城住。 tịnh giai tứ tán duy Đại Ca đa diễn na cập thế la Bật-sô-ni 。ư thử thành trụ/trú 。 時迦多演那苾芻。於晨朝時執持衣鉢。 thời Ca đa diễn na Bí-sô 。ư thần triêu thời chấp trì y bát 。 入勝音城欲行乞食。逢頂髻王出外遊獵。尊者見王便生是念。 nhập thắng âm thành dục hạnh/hành/hàng khất thực 。phùng đảnh/đính kế Vương xuất ngoại du liệp 。Tôn-Giả kiến Vương tiện sanh thị niệm 。 或王見我生不喜心避之而去。 hoặc Vương kiến ngã sanh bất hỉ tâm tị chi nhi khứ 。 王逢見已問佞臣曰。何故苾芻遠相避去。佞臣答曰。 Vương phùng kiến dĩ vấn nịnh Thần viết 。hà cố Bí-sô viễn tướng tị khứ 。nịnh Thần đáp viết 。 彼苾芻作是念。勿令殺父作逆之人塵觸我身。 bỉ Bí-sô tác thị niệm 。vật lệnh sát phụ tác nghịch chi nhân trần xúc ngã thân 。 為斯遠去。 vi/vì/vị tư viễn khứ 。 王聞大怒勅諸兵士各以土一把散苾芻上。時彼尊者知是。 Vương văn Đại nộ sắc chư binh sĩ các dĩ độ nhất bả tán Bí-sô thượng 。thời bỉ Tôn-Giả tri thị 。 事已即便化作小室在中端坐。彼諸人眾各以塵土。 sự dĩ tức tiện hóa tác tiểu thất tại trung đoan tọa 。bỉ chư nhân chúng các dĩ trần độ 。 棄尊者上便成大聚。時利益除患二大忠臣。 khí Tôn-Giả thượng tiện thành Đại tụ 。thời lợi ích trừ hoạn nhị Đại trung Thần 。 見其非理便為去土。問言大德。今此城人作無利事。 kiến kỳ phi lý tiện vi/vì/vị khứ độ 。vấn ngôn Đại Đức 。kim thử thành nhân tác vô lợi sự 。 當受何報。苾芻報曰。齋七日來當雨塵土。 đương thọ/thụ hà báo 。Bí-sô báo viết 。trai thất nhật lai đương vũ trần độ 。 所有城郭填壓無遺。時利益大臣子名紺顏。 sở hữu thành quách điền áp vô di 。thời lợi ích đại thần tử danh cám nhan 。 授與尊者大迦多演那以充侍者除患大臣女名紺 thụ dữ Tôn-Giả Đại Ca đa diễn na dĩ sung thị giả trừ hoạn đại thần nữ danh cám 容。授與世羅苾芻尼以充給侍。 dung 。thụ dữ thế la Bật-sô-ni dĩ sung cấp thị 。 即於是日天雨珍寶。乃至六日皆雨珍寶。 tức ư thị nhật thiên vũ trân bảo 。nãi chí lục nhật giai vũ trân bảo 。 時彼利益除患二大忠臣。各收珍寶盛滿二船。 thời bỉ lợi ích trừ hoạn nhị Đại trung Thần 。các thu trân bảo thịnh mãn nhị thuyền 。 於其夜中出城逃避。 ư kỳ dạ trung xuất thành đào tị 。 隨河而去至一勝地各造一城以為居止。一名利益城。二名除患城。至第七日。 tùy hà nhi khứ chí nhất thắng địa các tạo nhất thành dĩ vi/vì/vị cư chỉ 。nhất danh lợi ích thành 。nhị danh trừ hoạn thành 。chí đệ thất nhật 。 時世羅苾芻尼將給侍女。以神通力往憍閃毘城。 thời thế la Bật-sô-ni tướng cấp thị nữ 。dĩ thần thông lực vãng kiêu/kiều thiểm Tì thành 。 即以侍女付瞿師羅長者。令其養育。 tức dĩ thị nữ phó Cồ sư la Trưởng-giả 。lệnh kỳ dưỡng dục 。 尊者大迦多演那。於第七日於此城中見雨塵土。 Tôn-Giả Đại Ca đa diễn na 。ư đệ thất nhật ư thử thành trung kiến vũ trần độ 。 知是業力不可救濟。即與勝音城中舊住天女。 tri thị nghiệp lực bất khả cứu tế 。tức dữ thắng âm thành trung cựu trụ Thiên nữ 。 并侍者童子。見土滿城人無遺子。 tinh thị giả Đồng tử 。kiến độ mãn thành nhân vô di tử 。 乘空而去至大聚落。止穀場中暫時停息。 thừa không nhi khứ chí Đại tụ lạc 。chỉ cốc trường trung tạm thời đình tức 。 整理衣鉢入村乞食。由天力故場中稻穀自然盈滿。 chỉnh lý y bát nhập thôn khất thực 。do Thiên lực cố trường trung đạo cốc tự nhiên doanh mãn 。 是時場主見斯事已。作如是語。 Thị thời trường chủ kiến tư sự dĩ 。tác như thị ngữ 。 我此場中稻穀盈溢。皆由天女威神之力。即持戶鑰授與天女。 ngã thử trường trung đạo cốc doanh dật 。giai do Thiên nữ uy thần chi lực 。tức trì hộ thược thụ dữ Thiên nữ 。 報言。乃至我未重來。請勿棄去。 báo ngôn 。nãi chí ngã vị trọng lai 。thỉnh vật khí khứ 。 便往村中眾人集處普告之曰。於我場中有天女至。 tiện vãng thôn trung chúng nhân tập xứ/xử phổ cáo chi viết 。ư ngã trường trung hữu Thiên nữ chí 。 由彼威力場穀增多。 do bỉ uy lực trường cốc tăng đa 。 君等若能共立我兒為聚落主者。我當留彼天女以相擁護常受安樂。 quân đẳng nhược/nhã năng cọng lập ngã nhi vi/vì/vị tụ lạc chủ giả 。ngã đương lưu bỉ Thiên nữ dĩ tướng ủng hộ thường thọ/thụ an lạc 。 諸人聞已咸云善好即立彼兒為聚落主。 chư nhân văn dĩ hàm vân thiện hảo tức lập bỉ nhi vi/vì/vị tụ lạc chủ 。 其父即向屏處。便以利刀自刎而死。 kỳ phụ tức hướng bình xứ/xử 。tiện dĩ lợi đao tự vẫn nhi tử 。 時迦多演那乞得食已。還至場中共伴分食。食了收衣鉢。 thời Ca đa diễn na khất đắc thực/tự dĩ 。hoàn chí trường trung cọng bạn phần thực/tự 。thực/tự liễu thu y bát 。 告彼天女曰。我欲前行。汝被他囑不可隨去。 cáo bỉ Thiên nữ viết 。ngã dục tiền hạnh/hành/hàng 。nhữ bị tha chúc bất khả tùy khứ 。 天女曰。我有何事不得隨行。尊者告曰。 Thiên nữ viết 。ngã hữu hà sự bất đắc tùy hạnh/hành/hàng 。Tôn-Giả cáo viết 。 受他戶鑰其主未來。若捨去者是傷信義。 thọ/thụ tha hộ thược kỳ chủ vị lai 。nhược/nhã xả khứ giả thị thương tín nghĩa 。 須臾之頃村邑諸人各持香花來申供養。請天女曰。 tu du chi khoảnh thôn ấp chư nhân các trì hương hoa lai thân cúng dường 。thỉnh Thiên nữ viết 。 我等有福幸聖來儀。伏願慈悲留神此住。 ngã đẳng hữu phước hạnh Thánh lai nghi 。phục nguyện từ bi lưu Thần thử trụ 。 隨所須者我皆供給。天女報曰。 tùy sở tu giả ngã giai cung cấp 。Thiên nữ báo viết 。 若其君等苦相留者。可為大德迦多演那造立寺宇。 nhược/nhã kỳ quân đẳng khổ tướng lưu giả 。khả vi/vì/vị Đại Đức Ca đa diễn na tạo lập tự vũ 。 并可為我別立神廟。四事供養無闕乏者。我當住此。 tinh khả vi/vì/vị ngã biệt lập Thần miếu 。tứ sự cúng dường vô khuyết phạp giả 。ngã đương trụ/trú thử 。 諸人報曰。此皆為作即便造寺。 chư nhân báo viết 。thử giai vi/vì/vị tác tức tiện tạo tự 。 去斯不遠為立神堂。供養無闕。 khứ tư bất viễn vi/vì/vị lập Thần đường 。cúng dường vô khuyết 。 時彼天女每於夜半秉持燈炬。就尊者所聽聞妙法。村人見者便作譏議。 thời bỉ Thiên nữ mỗi ư dạ bán bỉnh trì đăng cự 。tựu Tôn-Giả sở thính văn diệu pháp 。thôn nhân kiến giả tiện tác ky nghị 。 云何神女夜詣苾芻共行非法。 vân hà thần nữ dạ nghệ Bí-sô cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 神女聞已遂起瞋心。呪彼村人皆令疾患。 thần nữ văn dĩ toại khởi sân tâm 。chú bỉ thôn nhân giai lệnh tật hoạn 。 諸人知已咸就神所共申懺謝。患苦遂除。 chư nhân tri dĩ hàm tựu Thần sở cọng thân sám tạ 。hoạn khổ toại trừ 。 尊者知已即辭神女。留小銅盞以為記念。 Tôn-Giả tri dĩ tức từ thần nữ 。lưu tiểu đồng trản dĩ vi/vì/vị kí niệm 。 便令紺顏童子執法衣角。騰空而去。 tiện lệnh cám nhan Đồng tử chấp Pháp y giác 。đằng không nhi khứ 。 是時神女遂勸村人造窣堵波。盞置於內名為銅盞制底。今猶現在。 Thị thời thần nữ toại khuyến thôn nhân tạo tốt đổ ba 。trản trí ư nội danh vi đồng trản chế để 。kim do hiện tại 。 時紺顏童子執師衣角懸身而去。 thời cám nhan Đồng tử chấp sư y giác huyền thân nhi khứ 。 時人遙見皆悉唱言。 thời nhân dao kiến giai tất xướng ngôn 。 濫波底濫波底(是懸挂義)其所經過方國之處因號濫波(今北印度現有其國)尊者漸去至一小國。 lạm ba để lạm ba để (thị huyền quải nghĩa )kỳ sở Kinh quá/qua phương quốc chi xứ/xử nhân hiệu lạm ba (kim Bắc ấn độ hiện hữu kỳ quốc )Tôn-Giả tiệm khứ chí nhất tiểu quốc 。 其王命終絕無繼嗣。 kỳ Vương mạng chung tuyệt vô kế tự 。 時彼諸人皆知尊者神德高遠。遂請童子立為君主。尊者許之。 thời bỉ chư nhân giai tri Tôn-Giả Thần đức cao viễn 。toại thỉnh Đồng tử lập vi/vì/vị quân chủ 。Tôn-Giả hứa chi 。 遂便策為紺顏王留知國務。從此復往步迦拏國。 toại tiện sách vi/vì/vị cám nhan Vương lưu tri quốc vụ 。tòng thử phục vãng bộ Ca nã quốc 。 尊者之母生此國中。名賢善童女。 Tôn-Giả chi mẫu sanh thử quốc trung 。danh hiền thiện đồng nữ 。 尊者就舍為其說法。令得見諦。授之錫杖與作記念。 Tôn-Giả tựu xá vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。lệnh đắc kiến đế 。thọ/thụ chi tích trượng dữ tác kí niệm 。 彼造錫杖制底現今供養。 bỉ tạo tích trượng chế để hiện kim cúng dường 。 尊者從此欲往中國路過雪嶺。北方諸天俱來請曰。 Tôn-Giả tòng thử dục vãng Trung Quốc lộ quá/qua tuyết lĩnh 。Bắc phương chư Thiên câu lai thỉnh viết 。 唯願慈哀於我住處為留少許記念之事。尊者便念。 duy nguyện từ ai ư ngã trụ xứ vi/vì/vị lưu thiểu hứa kí niệm chi sự 。Tôn-Giả tiện niệm 。 如世尊說。中方之地不著布羅。 như Thế Tôn thuyết 。trung phương chi địa bất trước bố la 。 即便以屨付與天神。諸神得已於爽塏之地造一制底。 tức tiện dĩ lũ phó dữ thiên thần 。chư Thần đắc dĩ ư sảng khải chi địa tạo nhất chế để 。 名曰布羅制底。是時尊者過縛叉河至布灑城內。 danh viết bố la chế để 。Thị thời Tôn-Giả quá/qua phược xoa hà chí bố sái thành nội 。 巡家乞食。既飯食已。剃除鬚髮并剪爪甲。 tuần gia khất thực 。ký phạn thực dĩ 。thế trừ tu phát tinh tiễn trảo giáp 。 諸人見已請其髮爪。作髮爪制底永貽供養。 chư nhân kiến dĩ thỉnh kỳ phát trảo 。tác phát trảo chế để vĩnh di cúng dường 。 尊者次後從此南行至室羅伐城。 Tôn-Giả thứ hậu tòng thử Nam hạnh/hành/hàng chí thất la phạt thành 。 諸苾芻見告言。善來大德迦多演那。 chư Bí-sô kiến cáo ngôn 。thiện lai Đại Đức Ca đa diễn na 。 所有遊履得安樂不答言。具壽有苦有樂。時諸苾芻具問其故。 sở hữu du lý đắc an lạc bất đáp ngôn 。cụ thọ hữu khổ hữu lạc/nhạc 。thời chư Bí-sô cụ vấn kỳ cố 。 答曰隨處化人即是其樂。在勝音城被塵土壓。 đáp viết tùy xử hóa nhân tức thị kỳ lạc/nhạc 。tại thắng âm thành bị trần độ áp 。 斯成是苦。時諸苾芻尋問所由。 tư thành thị khổ 。thời chư Bí-sô tầm vấn sở do 。 尊者具答其事。苾芻聞已作如是語。 Tôn-Giả cụ đáp kỳ sự 。Bí-sô văn dĩ tác như thị ngữ 。 彼殺父人生極邪見。且受如是現世花報。 bỉ sát phụ nhân sanh cực tà kiến 。thả thọ/thụ như thị hiện thế hoa báo 。 未來苦果誰復代當。時迦多演那洗手足已。 vị lai khổ quả thùy phục đại đương 。thời Ca đa diễn na tẩy thủ túc dĩ 。 往詣佛所頭面禮足在一面坐。爾時世尊知而故問。 vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn 。 迦多演那汝所遊履得安樂不。 Ca đa diễn na nhữ sở du lý đắc an lạc bất 。 時迦多演那以所經事具白世尊。世尊聞已默然而住。 thời Ca đa diễn na dĩ sở Kinh sự cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn văn dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時諸苾芻聞其說已。咸皆有疑。白佛言。 thời chư Bí-sô văn kỳ thuyết dĩ 。hàm giai hữu nghi 。bạch Phật ngôn 。 世尊唯願慈悲為我宣說。彼仙道苾芻以何緣故。 Thế Tôn duy nguyện từ bi vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。bỉ tiên đạo Bí-sô dĩ hà duyên cố 。 身為國主受大快樂。捨此勝位歸佛出家。 thân vi/vì/vị quốc chủ thọ/thụ Đại khoái lạc 。xả thử thắng vị quy Phật xuất gia 。 斷諸煩惱得阿羅漢。不免刀殺。佛告諸苾芻。汝等當聽。 đoạn chư phiền não đắc A-la-hán 。bất miễn đao sát 。Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đương thính 。 仙道苾芻所造之業。因緣熟時必須自受。 tiên đạo Bí-sô sở tạo chi nghiệp 。nhân duyên thục thời tất tu tự thọ 。 無逃避處。廣說如上。說伽他曰。 vô đào tị xứ/xử 。quảng thuyết như thượng 。thuyết già tha viết 。  假令住百劫  所作業不亡  giả lệnh trụ/trú bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻乃往古昔佛不出世。 nhữ đẳng Bí-sô nãi vãng cổ tích Phật bất xuất thế 。 有獨覺者出現世間。情存哀愍拯濟貧乏。 hữu độc giác giả xuất hiện thế gian 。Tình tồn ai mẩn chửng tế bần phạp 。 知足而受不樂多求。唯一福田喻如麟角來託林藪少欲而住。 tri túc nhi thọ/thụ bất lạc/nhạc đa cầu 。duy nhất phước điền dụ như lân giác lai thác lâm tẩu thiểu dục nhi trụ/trú 。 多有麞鹿先為依止。時有獵人。 đa hữu chương lộc tiên vi/vì/vị y chỉ 。thời hữu liệp nhân 。 於此置弶常多獲鹿。忽無所得。怪其何故。 ư thử trí 弶thường đa hoạch lộc 。hốt vô sở đắc 。quái kỳ hà cố 。 乃尋見人蹤至獨覺所。發瞋怒意以箭射之。 nãi tầm kiến nhân tung chí độc giác sở 。phát sân nộ ý dĩ tiến xạ chi 。 聖者哀愍為昇空界。獵人求下。聖者因即命終。 Thánh Giả ai mẩn vi/vì/vị thăng không giới 。liệp nhân cầu hạ 。Thánh Giả nhân tức mạng chung 。 遂火焚屍灌八牛乳。收其餘骨為造制底。 toại hỏa phần thi quán bát ngưu nhũ 。thu kỳ dư cốt vi/vì/vị tạo chế để 。 種種供養頂禮悲哀。願勿因此受三塗報。 chủng chủng cúng dường đảnh lễ bi ai 。nguyện vật nhân thử thọ/thụ tam đồ báo 。 所有供養功德生大王家。貲財豐足。當獲如是功德希奇。 sở hữu cúng dường công đức sanh Đại vương gia 。ti tài phong túc 。đương hoạch như thị công đức hy kì 。 勝此大師承事供養心無厭倦。 thắng thử Đại sư thừa sự cúng dường tâm vô yếm quyện 。 汝等苾芻往時獵師者即仙道苾芻是。由昔以箭射獨覺尊故。 nhữ đẳng Bí-sô vãng thời liệp sư giả tức tiên đạo Bí-sô thị 。do tích dĩ tiến xạ độc giác tôn cố 。 於多生中受地獄苦。 ư đa sanh trung thọ/thụ địa ngục khổ 。 後得為人五百生中常被刀箭所殺。由昔願力得逢值我獲阿羅漢。 hậu đắc vi/vì/vị nhân ngũ bách sanh trung thường bị đao tiến sở sát 。do tích nguyện lực đắc phùng trị ngã hoạch A-la-hán 。 仍由不免刀劍所害而入涅槃。 nhưng do bất miễn đao kiếm sở hại nhi nhập Niết Bàn 。 時諸苾芻次復有疑。白佛言。世尊何因緣故王子頂髻。 thời chư Bí-sô thứ phục hữu nghi 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn hà nhân duyên cố Vương tử đảnh/đính kế 。 及勝音城士女之類迦多演那。被塵土壓。 cập thắng âm thành sĩ nữ chi loại Ca đa diễn na 。bị trần độ áp 。 利益除患持寶出城。佛告諸苾芻。 lợi ích trừ hoạn trì bảo xuất thành 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此等諸人因緣運會業果現前。廣說如上。乃至果報還自受。 thử đẳng chư nhân nhân duyên vận hội nghiệp quả hiện tiền 。quảng thuyết như thượng 。nãi chí quả báo hoàn tự thọ 。 汝等當聽。於過去世一聚落中有長者住。 nhữ đẳng đương thính 。ư quá khứ thế nhất tụ lạc trung hữu Trưởng-giả trụ/trú 。 娶妻未久誕生一息次生一女。各漸長大。 thú thê vị cửu đản sanh nhất tức thứ sanh nhất nữ 。các tiệm trường đại 。 男既娶妻女未成嫁。諸餘女伴皆作婚姻。 nam ký thú thê nữ vị thành giá 。chư dư nữ bạn giai tác hôn nhân 。 斯之一女絕無人問。時有獨覺尊者出現于世。廣說如前。 tư chi nhất nữ tuyệt vô nhân vấn 。thời hữu độc giác Tôn-Giả xuất hiện vu thế 。quảng thuyết như tiền 。 有一獨覺人間遊行。屆斯聚落入村乞食。 hữu nhất độc giác nhân gian du hạnh/hành/hàng 。giới tư tụ lạc nhập thôn khất thực 。 時難嫁童女見聖者來。便以糞掃棄彼身上。 thời nạn/nan giá đồng nữ kiến Thánh Giả lai 。tiện dĩ phẩn tảo khí bỉ thân thượng 。 即於此日有人問親。其兄怪問。 tức ư thử nhật hữu nhân vấn thân 。kỳ huynh quái vấn 。 何故今朝有人問汝。答曰我於向者以惡糞掃棄苾芻上。 hà cố kim triêu hữu nhân vấn nhữ 。đáp viết ngã ư hướng giả dĩ ác phẩn tảo khí Bí-sô thượng 。 兄聞而笑。女便以事告諸同伴。 huynh văn nhi tiếu 。nữ tiện dĩ sự cáo chư đồng bạn 。 諸女聞已咸希嫁娶。競以糞掃投擲苾芻。 chư nữ văn dĩ hàm hy giá thú 。cạnh dĩ phẩn tảo đầu trịch Bí-sô 。 如是展轉盡大聚落所有人民。並皆邪見將此為善。 như thị triển chuyển tận Đại tụ lạc sở hữu nhân dân 。tịnh giai tà kiến tướng thử vi/vì/vị thiện 。 時彼聖者恐罪眾人。遂便捨去。 thời bỉ Thánh Giả khủng tội chúng nhân 。toại tiện xả khứ 。 復有五通仙者來至此處。諸人復以糞掃而棄擲之。 phục hưũ ngũ thông tiên giả lai chí thử xứ 。chư nhân phục dĩ phẩn tảo nhi khí trịch chi 。 仙見此已亦復捨去。人皆生念。於尊者所棄糞得福。 tiên kiến thử dĩ diệc phục xả khứ 。nhân giai sanh niệm 。ư Tôn-Giả sở khí phẩn đắc phước 。 遂於父母之上亦棄糞穢。時此聚落有二長者。 toại ư phụ mẫu chi thượng diệc khí phẩn uế 。thời thử tụ lạc hữu nhị Trưởng-giả 。 見行非法普告之曰。仁等所作實乖法憲。 kiến hạnh/hành/hàng phi pháp phổ cáo chi viết 。nhân đẳng sở tác thật quai Pháp hiến 。 緣斯惡業必招苦果。聚落諸人雖聞此語。 duyên tư ác nghiệp tất chiêu khổ quả 。tụ lạc chư nhân tuy văn thử ngữ 。 而邪見轉增惡心不息。 nhi tà kiến chuyển tăng ác tâm bất tức 。 汝等苾芻昔時長者女者即頂髻是。 nhữ đẳng Bí-sô tích thời Trưởng-giả nử giả tức đảnh/đính kế thị 。 彼聚落中邪見諸人即勝音城中眾多人是。時彼二長者諫止諸人者。 bỉ tụ lạc trung tà kiến chư nhân tức thắng âm thành trung chúng đa nhân thị 。thời bỉ nhị Trưởng-giả gián chỉ chư nhân giả 。 即利益除患二大臣是。往時勸止不令邪見。 tức lợi ích trừ hoạn nhị đại thần thị 。vãng thời khuyến chỉ bất lệnh tà kiến 。 今時免難不被塵壓。童女之兄見歡笑者即迦多演那是。 kim thời miễn nạn/nan bất bị trần áp 。đồng nữ chi huynh kiến hoan tiếu giả tức Ca đa diễn na thị 。 由昔喜笑仍遭土壓。 do tích hỉ tiếu nhưng tao độ áp 。 汝等苾芻迦多演那若不證得無學果者。今因壓土必致命終。 nhữ đẳng Bí-sô Ca đa diễn na nhược/nhã bất chứng đắc vô học quả giả 。kim nhân áp độ tất trí mạng chung 。 是故諸苾芻若純黑業得純黑異熟。廣說如上。 thị cố chư Bí-sô nhược/nhã thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc dị thục 。quảng thuyết như thượng 。 乃至應當修學。爾時憍閃毘城有一長者。 nãi chí ứng đương tu học 。nhĩ thời kiêu/kiều thiểm Tì thành hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰善財。語作金聲。家有一億金錢。 danh viết Thiện Tài 。ngữ tác kim thanh 。gia hữu nhất ức kim tiễn 。 於旦朝時出大音聲命諸作人曰。賢首汝等可起營作生務。 ư đán triêu thời xuất Đại âm thanh mạng chư tác nhân viết 。Hiền Thủ nhữ đẳng khả khởi doanh tác sanh vụ 。 此長者宅居近王宮。人聞語聲作如是念。 thử Trưởng-giả trạch cư cận vương cung 。nhân văn ngữ thanh tác như thị niệm 。 此人聲相合一億金錢至朝集。時王命臣曰。 thử nhân thanh tướng hợp nhất ức kim tiễn chí triêu tập 。thời Vương mạng Thần viết 。 此善財長者我聞其聲依如相法有一億金錢。 thử Thiện Tài Trưởng-giả ngã văn kỳ thanh y như tướng pháp hữu nhất ức kim tiễn 。 時王即喚善財至。問言。 thời Vương tức hoán Thiện Tài chí 。vấn ngôn 。 長者卿之宅內有幾珍財。答言大王。有一億金錢。 Trưởng-giả khanh chi trạch nội hữu kỷ trân tài 。đáp ngôn Đại Vương 。hữu nhất ức kim tiễn 。 諸臣聞已知王善相歎未曾有。由王知彼有妙音響。 chư Thần văn dĩ tri Vương thiện tướng thán vị tằng hữu 。do Vương tri bỉ hữu Diệu-Âm hưởng 。 時人因即喚為妙音長者。由彼長者乃至失命因緣。 thời nhân nhân tức hoán vi/vì/vị Diệu-Âm Trưởng-giả 。do bỉ Trưởng-giả nãi chí thất mạng nhân duyên 。 終不口中故為妄語。王見驚嗟立為國相。 chung bất khẩu trung cố vi/vì/vị vọng ngữ 。Vương kiến kinh ta lập vi/vì/vị quốc tướng 。 長者以法輔正映蔽諸臣。悉皆見嫉。 Trưởng-giả dĩ pháp phụ chánh ánh tế chư Thần 。tất giai kiến tật 。 遂白王曰。妙音大臣多行欺誑。王聞是已即便試驗。 toại bạch Vương viết 。Diệu-Âm đại thần đa hạnh/hành/hàng khi cuống 。Vương văn thị dĩ tức tiện thí nghiệm 。 遂從貸用半億金錢。令於百姓處隨意徵取。 toại tùng thải dụng bán ức kim tiễn 。lệnh ư bách tính xứ/xử tùy ý trưng thủ 。 時彼長者依數而取。不枉一錢。 thời bỉ Trưởng-giả y số nhi thủ 。bất uổng nhất tiễn 。 王勘知已深生希有。重加其位。 Vương khám tri dĩ thâm sanh hy hữu 。trọng gia kỳ vị 。 時妙音大臣體知財食皆悉無常。遂造義堂給施衣食。令人守掌。 thời Diệu-Âm đại thần thể tri tài thực/tự giai tất vô thường 。toại tạo nghĩa đường cấp thí y thực 。lệnh nhân thủ chưởng 。 告其人曰。若見有人容儀別者。當須告我。 cáo kỳ nhân viết 。nhược/nhã kiến hữu nhân dung nghi biệt giả 。đương tu cáo ngã 。 是時南方有五百隱逸遁俗之賓。 Thị thời Nam phương hữu ngũ bách ẩn dật độn tục chi tân 。 故弊充衣少欲為務。遠涉艱險欲向憍閃毘國。 cố tệ sung y thiểu dục vi/vì/vị vụ 。viễn thiệp gian hiểm dục hướng kiêu thiểm tì quốc 。 於其中路無水可求。即便共詣一大樹下。告言。可與我水。 ư kỳ trung lộ vô thủy khả cầu 。tức tiện cọng nghệ nhất Đại thụ hạ 。cáo ngôn 。khả dữ ngã thủy 。 時樹枝間忽展一手。環釧莊嚴持瓶注水。 thời thụ/thọ chi gian hốt triển nhất thủ 。hoàn xuyến trang nghiêm trì bình chú thủy 。 彼五百人皆飽足飲已。問言汝是何神。 bỉ ngũ bách nhân giai bão túc ẩm dĩ 。vấn ngôn nhữ thị hà Thần 。 答曰我於前身去給孤獨長者家不遠而住。 đáp viết ngã ư tiền thân khứ Cấp-cô-độc Trường giả gia bất viễn nhi trụ/trú 。 為客縫衣人。諸有貧乏不知長者居宅處者。 vi/vì/vị khách phùng y nhân 。chư hữu bần phạp bất tri Trưởng-giả cư trạch xứ/xử giả 。 我即以手指示其處。復由受持八支戒故。 ngã tức dĩ thủ chỉ thị kỳ xứ/xử 。phục do thọ trì bát chi giới cố 。 今得生此屬四大王眾天。 kim đắc sanh thử chúc tứ đại vương chúng Thiên 。 時五百人見斯事已更相告曰。由持戒故報得生天。 thời ngũ bách nhân kiến tư sự dĩ cánh tướng cáo viết 。do trì giới cố báo đắc sanh thiên 。 我等亦應詣給孤獨長者處。受褒灑陀八支淨戒。 ngã đẳng diệc ưng nghệ Cấp-cô-độc Trường giả xứ/xử 。thọ/thụ bao sái đà bát chi tịnh giới 。 彼行漸次至妙音長者所設義堂。受供養已。 bỉ hạnh/hành/hàng tiệm thứ chí Diệu-Âm Trưởng-giả sở thiết nghĩa đường 。thọ cúng dường dĩ 。 掌人還舍白長者曰。有五百人。云從南國。形儀殊俗。 chưởng nhân hoàn xá bạch Trưởng-giả viết 。hữu ngũ bách nhân 。vân tùng Nam quốc 。hình nghi thù tục 。 可喚問之。長者命人問曰。仁等從何所來。 khả hoán vấn chi 。Trưởng-giả mạng nhân vấn viết 。nhân đẳng tùng hà sở lai 。 答曰我等從南方來。又問今欲何之。 đáp viết ngã đẳng tùng Nam phương lai 。hựu vấn kim dục hà chi 。 答曰欲往室羅伐城給孤獨長者處。受八支戒。妙音告曰。 đáp viết dục vãng thất la phạt thành Cấp-cô-độc Trường giả xứ/xử 。thọ/thụ bát chi giới 。Diệu-Âm cáo viết 。 仁等可於此住待三月夏終。我當共去。 nhân đẳng khả ư thử trụ/trú đãi tam nguyệt hạ chung 。ngã đương cọng khứ 。 答曰如是。至夏終已。 đáp viết như thị 。chí hạ chung dĩ 。 妙音長者與五百人至給孤獨長者處。慰問訖具陳其事。 Diệu-Âm Trưởng-giả dữ ngũ bách nhân chí Cấp-cô-độc Trường giả xứ/xử 。úy vấn cật cụ trần kỳ sự 。 時彼長者將此諸人往詣佛所。俱禮佛足在一面坐。 thời bỉ Trưởng-giả tướng thử chư nhân vãng nghệ Phật sở 。câu lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊觀彼根性。隨機說法令出家已。 nhĩ thời Thế Tôn quán bỉ căn tánh 。tùy ky thuyết Pháp lệnh xuất gia dĩ 。 斷諸煩惱證阿羅漢果。妙音長者得預流果。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。Diệu-Âm Trưởng-giả đắc dự lưu quả 。 既見諦已頂禮佛足。白言。世尊唯願哀愍往憍閃毘。 ký kiến đế dĩ đảnh lễ Phật túc 。bạch ngôn 。Thế Tôn duy nguyện ai mẩn vãng kiêu/kiều thiểm Tì 。 我當為佛及諸聖眾造毘訶羅。 ngã đương vi/vì/vị Phật cập chư Thánh chúng tạo tỳ ha la 。 世尊默然慈悲受請。即告大准陀曰。汝今可共妙音長者。 Thế Tôn mặc nhiên từ bi thọ/thụ thỉnh 。tức cáo Đại chuẩn đà viết 。nhữ kim khả cọng Diệu-Âm Trưởng-giả 。 往憍閃毘造毘訶羅。時大准陀受佛教已。 vãng kiêu/kiều thiểm Tì tạo tỳ ha la 。thời Đại chuẩn đà thọ/thụ Phật giáo dĩ 。 執持衣鉢共妙音俱行至憍閃毘。 chấp trì y bát cọng Diệu-Âm câu hạnh/hành/hàng chí kiêu/kiều thiểm Tì 。 造一住處修營既了。遣使白佛。造寺事周。 tạo nhất trụ xứ tu doanh ký liễu 。khiển sử bạch Phật 。tạo tự sự châu 。 唯願世尊及苾芻眾慈悲降赴。世尊於日初分飯食訖。 duy nguyện Thế Tôn cập Bí-sô chúng từ bi hàng phó 。Thế Tôn ư nhật sơ phần phạn thực cật 。 執持衣鉢將諸大眾。往憍閃毘至妙音園。 chấp trì y bát tướng chư Đại chúng 。vãng kiêu/kiều thiểm Tì chí Diệu-Âm viên 。 於寺外池所洗手灌足方入寺中。 ư tự ngoại trì sở tẩy thủ quán túc phương nhập tự trung 。 時妙音長者即以金瓶注水。佛為受之。請佛及僧受斯住處。 thời Diệu-Âm Trưởng-giả tức dĩ kim bình chú thủy 。Phật vi/vì/vị thọ/thụ chi 。thỉnh Phật cập tăng thọ/thụ tư trụ xứ 。 既至明日長者盛設供養。供佛及僧。 ký chí minh nhật Trưởng-giả thịnh thiết cúng dường 。cúng Phật cập tăng 。 飯食訖洗鉢器嚼齒木澡漱已。 phạn thực cật tẩy bát khí tước xỉ mộc táo thấu dĩ 。 大准陀及妙音長者并諸眷屬。頂禮佛足在一面坐。 Đại chuẩn đà cập Diệu-Âm Trưởng-giả tinh chư quyến chúc 。đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 為聽法故准陀白佛言。世尊願為我等開示演說。 vi/vì/vị thính pháp cố chuẩn đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nguyện vi/vì/vị ngã đẳng khai thị diễn thuyết 。 作何福業獲大果利。光顯無窮福常增長相續不絕。 tác hà phước nghiệp hoạch Đại quả lợi 。quang hiển vô cùng phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 佛告准陀。有其七種有事福業無事福業。我為汝說。 Phật cáo chuẩn đà 。hữu kỳ thất chủng hữu sự phước nghiệp vô sự phước nghiệp 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 當一心聽。若有淨信。善男子善女人。 đương nhất tâm thính 。nhược hữu tịnh tín 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 成就如是七福業者。若行住坐臥若睡若覺。 thành tựu như thị thất phước nghiệp giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhược/nhã thụy nhược/nhã giác 。 於一切時如是福業。獲大果利光顯無窮。 ư nhất thiết thời như thị phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。云何為七。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。vân hà vi thất 。 准陀若有善男子善女人。以好園圃施四方僧。此是第一有事福業。 chuẩn đà nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dĩ hảo viên phố thí tứ phương tăng 。thử thị đệ nhất hữu sự phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。由此福故。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。do thử phước cố 。 若行住坐臥若睡若覺。於一切時如是福業。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhược/nhã thụy nhược/nhã giác 。ư nhất thiết thời như thị phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀若有淨信男子女人。 phục thứ chuẩn đà nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。 於此園中造立寺舍施四方僧。此是第二有事福業。獲大果利光顯無窮。 ư thử viên trung tạo lập tự xá thí tứ phương tăng 。thử thị đệ nhị hữu sự phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀若有淨信男子女人。 phục thứ chuẩn đà nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。 於此寺中施以種種床座被褥沙門資具。此是第三有事福業。獲大果利光顯無窮。 ư thử tự trung thí dĩ chủng chủng sàng tọa bị nhục Sa Môn tư cụ 。thử thị đệ tam hữu sự phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀若有淨信男子女人。於此寺中常施美妙隨時飲食。 phục thứ chuẩn đà nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。ư thử tự trung thường thí mỹ diệu tùy thời ẩm thực 。 供養眾僧。此是第四有事福業。 cúng dường chúng tăng 。thử thị đệ tứ hữu sự phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀若有淨信男子女人。於新來客苾芻及將欲行者。 phục thứ chuẩn đà nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。ư tân lai khách Bí-sô cập tướng dục hành giả 。 供給供養。此是第五有事福業。 cung cấp cúng dường 。thử thị đệ ngũ hữu sự phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀若有淨信男子女人。於病者處及看病人。供給供養。 phục thứ chuẩn đà nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。ư bệnh giả xứ/xử cập khán bệnh nhân 。cung cấp cúng dường 。 此是第六有事福業。獲大果利光顯無窮。 thử thị đệ lục hữu sự phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀若有淨信男子女人。於風寒雨雪炎熱之時。 phục thứ chuẩn đà nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。ư phong hàn vũ tuyết viêm nhiệt chi thời 。 便以種種隨時飲食乃至麨粥。持至寺內供養眾僧。 tiện dĩ chủng chủng tùy thời ẩm thực nãi chí xiểu chúc 。trì chí tự nội cung dưỡng chúng tăng 。 令無辛苦食已安住。此是第七有事福業。 lệnh vô tân khổ thực/tự dĩ an trụ 。thử thị đệ thất hữu sự phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。准陀當知。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。chuẩn đà đương tri 。 此之七種有事福業。若有男子女人。 thử chi thất chủng hữu sự phước nghiệp 。nhược hữu nam tử nữ nhân 。 要期結願相續作者。此之福量不可數知。 yếu kỳ kết nguyện tướng tục tác giả 。thử chi phước lượng bất khả số tri 。 得爾所福獲如是果。感得如是。 đắc nhĩ sở phước hoạch như thị quả 。cảm đắc như thị 。 勝妙之身但可名為是大福聚。准陀如五大河和合一處。 thắng diệu chi thân đãn khả danh vi thị Đại phước tụ 。chuẩn đà như ngũ đại hà hòa hợp nhất xứ/xử 。 同流而去趣於大海。其名曰弶伽河。琰母河。薩羅喻河。 đồng lưu nhi khứ thú ư đại hải 。kỳ danh viết 弶già hà 。diễm mẫu hà 。tát la dụ hà 。 阿市羅伐底河。莫熙河。此之水量不可得知。 a thị La phạt để hà 。mạc 熙hà 。thử chi thủy lượng bất khả đắc tri 。 有若干斛百千萬億。不能數知。 hữu nhược can hộc bách thiên vạn ức 。bất năng số tri 。 但可名為是大水聚。爾時准陀復白佛言。 đãn khả danh vi thị Đại thủy tụ 。nhĩ thời chuẩn đà phục bạch Phật ngôn 。 世尊我等已聞有事福業。無事福業願更為說。佛告准陀。 Thế Tôn ngã đẳng dĩ văn hữu sự phước nghiệp 。vô sự phước nghiệp nguyện cánh vi/vì/vị thuyết 。Phật cáo chuẩn đà 。 當知有七無事福業。 đương tri hữu thất vô sự phước nghiệp 。 若有男子女人成就如是七福業者。若行住坐臥若睡若覺。 nhược hữu nam tử nữ nhân thành tựu như thị thất phước nghiệp giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhược/nhã thụy nhược/nhã giác 。 於一切時如是福業。獲大果利光顯無窮。 ư nhất thiết thời như thị phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。云何為七。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。vân hà vi thất 。 准陀若有淨信善男子善女人。聞有如來若如來弟子。 chuẩn đà nhược hữu tịnh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn hữu Như Lai nhược như lai đệ-tử 。 於某村坊依止而住。聞已歡喜生出離心。此是第一無事福業。 ư mỗ thôn phường y chỉ nhi trụ/trú 。văn dĩ hoan hỉ sanh xuất ly tâm 。thử thị đệ nhất vô sự phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。由此福故。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。do thử phước cố 。 若行住坐臥若睡若覺。於一切時如是福業。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhược/nhã thụy nhược/nhã giác 。ư nhất thiết thời như thị phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。復次准陀。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。phục thứ chuẩn đà 。 若有淨信男子女人。 nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。 聞彼如來若如來弟子欲來至此。聞已歡喜生出離心。 văn bỉ Như Lai nhược như lai đệ-tử dục lai chí thử 。văn dĩ hoan hỉ sanh xuất ly tâm 。 此是第二無事福業。獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。 thử thị đệ nhị vô sự phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀。若有淨信男子女人。 phục thứ chuẩn đà 。nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。 聞彼如來若如來弟子涉路而來。聞已歡喜生出離心。 văn bỉ Như Lai nhược như lai đệ-tử thiệp lộ nhi lai 。văn dĩ hoan hỉ sanh xuất ly tâm 。 此是第三無事福業。獲大果利光顯無窮。 thử thị đệ tam vô sự phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。復次准陀。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。phục thứ chuẩn đà 。 若有淨信男子女人。聞彼如來若如來弟子至某村坊。 nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。văn bỉ Như Lai nhược như lai đệ-tử chí mỗ thôn phường 。 聞已歡喜生出離心。此是第四無事福業。 văn dĩ hoan hỉ sanh xuất ly tâm 。thử thị đệ tứ vô sự phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。復次准陀。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。phục thứ chuẩn đà 。 若有淨信男子女人。 nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。 詣彼如來若如來弟子處欲申敬禮。見已歡喜生出離心。 nghệ bỉ Như Lai nhược như lai đệ-tử xứ/xử dục thân kính lễ 。kiến dĩ hoan hỉ sanh xuất ly tâm 。 此是第五無事福業。獲大果利光顯無窮。 thử thị đệ ngũ vô sự phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。復次准陀。若有淨信男子女人。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。phục thứ chuẩn đà 。nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。 見彼如來若如來弟子。便即一心聽受妙法。 kiến bỉ Như Lai nhược như lai đệ-tử 。tiện tức nhất tâm thính thọ diệu pháp 。 既聞法已發大歡喜生出離心。此是第六無事福業。 ký văn Pháp dĩ phát đại hoan hỉ sanh xuất ly tâm 。thử thị đệ lục vô sự phước nghiệp 。 獲大果利光顯無窮。福常增長相續不絕。 hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。 復次准陀若有淨信男子女人。 phục thứ chuẩn đà nhược hữu tịnh tín nam tử nữ nhân 。 於彼如來若如來弟子。既聞法已歸佛法僧受持淨戒。 ư bỉ Như Lai nhược như lai đệ-tử 。ký văn Pháp dĩ quy Phật pháp tăng thọ trì tịnh giới 。 此是第七無事福業。獲大果利光顯無窮。 thử thị đệ thất vô sự phước nghiệp 。hoạch Đại quả lợi quang hiển vô cùng 。 福常增長相續不絕。准陀當知。此之七種無事福業。 phước thường tăng trưởng tướng tục bất tuyệt 。chuẩn đà đương tri 。thử chi thất chủng vô sự phước nghiệp 。 若有男子女人。要期結願相續作者。 nhược hữu nam tử nữ nhân 。yếu kỳ kết nguyện tướng tục tác giả 。 此之福量不可數知。得爾所福獲如是果。 thử chi phước lượng bất khả số tri 。đắc nhĩ sở phước hoạch như thị quả 。 感得如是勝妙之身。但可名為是大福聚。 cảm đắc như thị thắng diệu chi thân 。đãn khả danh vi thị Đại phước tụ 。 准陀如五大河和合一處。同流而去趣於大海。 chuẩn đà như ngũ đại hà hòa hợp nhất xứ/xử 。đồng lưu nhi khứ thú ư đại hải 。 其名曰弶伽河。琰母河。薩羅喻河。阿市羅伐底河。 kỳ danh viết 弶già hà 。diễm mẫu hà 。tát la dụ hà 。a thị La phạt để hà 。 莫熙河。此之水量不可得知。有若干斛百千萬億。 mạc 熙hà 。thử chi thủy lượng bất khả đắc tri 。hữu nhược can hộc bách thiên vạn ức 。 不能數知。但可名為是大水聚。 bất năng số tri 。đãn khả danh vi thị Đại thủy tụ 。 爾時世尊說是法已說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp dĩ thuyết già tha viết 。  五河清潔淨諸物  妙津孕寶導眾流  ngũ hà thanh khiết tịnh chư vật   diệu tân dựng bảo đạo chúng lưu  能令人獸等歸依  各競奔注無停息  năng lệnh nhân thú đẳng quy y   các cạnh bôn chú vô đình tức  若人能修有事福  及無事福生歡喜  nhược/nhã nhân năng tu hữu sự phước   cập vô sự phước sanh hoan hỉ  勝福常流歸此人  如眾河水投溟海  thắng phước thường lưu quy thử nhân   như chúng hà thủy đầu minh hải 爾時大准陀。及妙音長者。人天大眾。 nhĩ thời Đại chuẩn đà 。cập Diệu-Âm Trưởng-giả 。nhân thiên Đại chúng 。 聞佛所說各生希有。頂禮佛足歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết các sanh hy hữu 。đảnh lễ Phật túc hoan hỉ phụng hành 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 大德此妙音長者曾作何業。大王聞聲表知其事。因號妙音。 Đại Đức thử Diệu-Âm Trưởng-giả tằng tác hà nghiệp 。Đại Vương văn thanh biểu tri kỳ sự 。nhân hiệu Diệu-Âm 。 佛告諸苾芻。乃往過去婆羅痆斯城。 Phật cáo chư Bí-sô 。nãi vãng quá khứ Bà la nhiếp tư thành 。 於十二年中天旱無雨。有一長者。名曰善合。 ư thập nhị niên Trung Thiên hạn vô vũ 。hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết thiện hợp 。 處分一人為掌庫者常出賜物。 xứ/xử phần nhất nhân vi/vì/vị chưởng khố giả thường xuất tứ vật 。 於日日中以上妙飲食供養一千獨覺聖者其營食人每旦恒將一狗 ư nhật nhật trung dĩ thượng diệu ẩm thực cúng dường nhất thiên độc giác Thánh Giả kỳ doanh thực/tự nhân mỗi đán hằng tướng nhất cẩu 往白時至。忽於別日忘不白知。 vãng bạch thời chí 。hốt ư biệt nhật vong bất bạch tri 。 其狗看日欲午。即走向千聖處謳謳作聲。 kỳ cẩu khán nhật dục ngọ 。tức tẩu hướng thiên Thánh xứ/xử âu âu tác thanh 。 時諸聖者見狗聲別。知是來請。即俱往長者舍。 thời chư thánh giả kiến cẩu thanh biệt 。tri thị lai thỉnh 。tức câu vãng Trưởng-giả xá 。 其狗又往白時至人處作聲。彼人見已作如是念。 kỳ cẩu hựu vãng bạch thời chí nhân xứ/xử tác thanh 。bỉ nhân kiến dĩ tác như thị niệm 。 豈非此狗命聖者來。遂即如常供養諸聖。 khởi phi thử cẩu mạng Thánh Giả lai 。toại tức như thường cúng dường chư Thánh 。 汝等苾芻如是應知。往時善合長者。即我身是。 nhữ đẳng Bí-sô như thị ứng tri 。vãng thời thiện hợp Trưởng-giả 。tức ngã thân thị 。 掌庫人者即給孤獨是。 chưởng khố nhân giả tức Cấp-cô-độc thị 。 白時至者即烏陀演那王是。狗者即妙音是。由彼往聲白聖者故。 bạch thời chí giả tức ô đà diễn na Vương thị 。cẩu giả tức Diệu-Âm thị 。do bỉ vãng thanh bạch Thánh Giả cố 。 今得好音。如是皆由先世因緣今受其報。 kim đắc hảo âm 。như thị giai do tiên thế nhân duyên kim thọ/thụ kỳ báo 。 時諸苾芻歡喜信受。 thời chư Bí-sô hoan hỉ tín thọ 。 根本說一切有部毘奈耶卷第四十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:36:01 2008 ============================================================